Kitap

Dünya Edebiyatında Okunması Zor 3 Kitap

zor okunan kitaplar

Kitap kurtları tarafından en sık karşılaşılan durum yeni bir kitaba başladıktan sonra o kitabın asla ilerlememesidir. Kitaptaki her satır defalarca okunur. İşte bu durumda yapılan araştırmalar sonucu dünya edebiyatında okunması en zor 3 kitabı sizin için belirledik. Eğer okumayı düşünüyorsanız şimdiden kolay gelsin.

Geceyi Anlat Bana- Djuna Barnes

Sel yayıncılık tarafından basılan kitap Aslı Biçen tarafından Türkçeye çevrilmiştir. İlk basımı 2018 yılında olmuştur. 174 sayfa olan kitap size ansiklopedi okuyor hissiyatı yaratabilir. Kitabın tanıtım metni aşağıda yer almaktadır.

Geceyi Anlat Bana, okuru kendine has rayihasıyla sarhoş eder, ıstırabın derinlerinden bir inci çıkarır. Jeanette Winterson’ın “içinde bir incinin eridiği kadehten şarap içmek gibi” sözleriyle nitelediği okuma eylemi bir esrimeye dönüşür. Düşkünlerin, fahişelerin, müptelaların, hayal ve gerçek arasında salınırken ruhu arafta kalıp acı çekenlerin, gecenin mahremiyetine sığınanların hikâyesini belleklere kazıyan bu lirik metin, dönemin bohem hayatının atmosferini yansıtma kabiliyetiyle tarihten sisli bir kesit sunuyor.

Döneminin şair, yazar ve eleştirmenleri tarafından modernist edebiyatın mihenk taşları arasında gösterilen Geceyi Anlat Bana, T.S. Eliot ve Winterson’ın sunuşuyla…

“Okuru büyük bir üslup başarısı, olağanüstü güzel cümleler, göz alıcı bir kişileştirme ve mizah, Elizabeth dönemi trajedilerine çok benzeyen bir dehşet ve yazgı duygusu ile karşılaşmaya hazır olmaya çağırıyorum.”

– T.S. Eliot

Deniz Feneri- Virginia Woolf

Büyük kadın yazarlardan olan Virginia Woolf’un en popüler kitaplarından olan Deniz feneri Ayşe Belma Denhi tarafından Türkçe’ye çevrilmiş Ayrıntı Yayınlarından 2016 yılında okuyucuya sunulmuştur. Kitabın tanıtım metni;

İdeal bir kadın olma, eş olma, anne olma sürecinin modern öznede yarattığı sarsıcı dönüşümler anlatılıyor Deniz Feneri’inde. Romanın esas karakterlerinden biri olan Bayan Ramsay, özellikle gündelik hayatın kabûsvari akışı içinde bu üç ideali de eşanlı olarak sürdürmekle yükümlüdür. İdealin şart koştuğu canlılık, içtenlik, sevecenlik, tutumluluk, üretkenlik, besleyicilik gibi haller hayat tüketicidir aslında. Ama Virginia Woolf, estetik ve politik temsil düzleminde bu tüketici nitelikleri tersine çevirir ve her durumda hayatın olumlanmasından, dönüştürülerek devam ettirilmesinden yana atar zarını. Yirminci yüzyılın baş yapıtlarından olan Deniz Feneri aynı zamanda ütopik bir karaktere de sahip: Dünya karanlık da olsa, acılar ve kasvetler sevinçlerin önüne geçiyor da olsa, “fener” oradadır, ışık oradadır; ölüm ve aşk geriliminde ibreyi aşktan yana büker Woolf, ihtiyatla:

Büyük bir tutkuya, yalan olan bir aşka dair, kırılan heveslerin içtenlikle anlatıldığı bir anda, kendisinin de bu duyguyu bildiğini, hissettiğini, yaşadığını kolayca söyleyebilecekken, o hiç konuşmazdı. Hep sessiz kalırdı…

Kendini genellikle sessizlikte duyuran aşk ağrıları, kırılmış tutkular, bir doğup bir ölen ama daimi olan ütopik arzular… Deniz Feneri’nin ışık tuttuğu insani hallerden sadece bazıları.

Finnegan Uyanması- James Joyce

James Joyce tarafından kaleme alınan Finnegan Uyanması dünya edebiyatında okunması en zor olan kitaplardan biri olarak seçilmiştir.Yazarın en önemli romanlarından biridir. 2016 yılında Sel yayıncılık tarafından yayımlanmıştır. Kitabın tanıtım metni;

James Joyce, Ulysses’ı yazdıktan sonra on yedi yılı aşan bir uğraş sonucu Finnegan Uyanması’nı edebiyat dünyasına sunduğunda büyük tartışmalara yol
açtı. İngilizce yazılmış en zor eserlerden biri kabul edilen, hemen her türlü konu, anlatım ve karakter kalıbını kırarak deyim yerindeyse çığır açan bu eser, ilk
parçası yayınlandığından bu yana akademisyenlerin ve eleştirmenlerin çalışmalarına konu olmaya, üzerine yazılmış sayısız kitapla edebiyat alanında
gündem yaratmaya devam etmektedir.

Türkçenin de dahil olduğu yaklaşık kırk dilin dağarının birleştirilmesiyle türetilmiş sayısız kelime, denizde kum misali söz oyunları, genellikle çokanlamlılık içeren cümleler, hem tarih ve mitolojiye, hem de edebiyat ve siyasete uzanan çok katmanlı göndermeler nedeniyle “çevrilemez” sayılan ve bugüne dek yalnızca altı dile çevrilebilen Finnegan Uyanması’nı dilimize ilk kez tam metin olarak kazandırdığımız için kıvançlıyız.

Aysel Bağcı

Bir kitap sever, kitaplara aşık insan...

Yorum Yaz